Молодий театр

boklanНародний артист України

Народився 12 січня 1960р.

У 1984 році закінчив акторський факультет, Київського державного інституту театрального мистецтва ім. І.К. Карпенка-Карого, курс Бориса Ставицького.

За роль Графа у виставі «Хоровод любові» актор у 2002 році отримав «Київську Пектораль» за краще виконання чоловічої ролі.

За роль Тесмана у виставі «Гедда Габлер» актор у 2004 році отримав премію на фестивалі «Слов’янські зустрічі»  у Чернігові.

За роль Кармайкла у виставі "Однорукий" у 2016 році отримав відзнаку у номінаціЇ "Чоловіча роль" на фестивалі «Мельпомена Таврії».

 

Раніше зіграні ролі:

Роберт Дадлі, граф Лейстер, В МОЇМ ЗАВЕРШЕННІ – ПОЧАТОК МІЙ…, Фрідріх Шиллер, переклад Юрія Корецького, реж. С. Мойсеєв 

Борис Олегович, АФІНСЬКІ ВЕЧОРИ, Петро Гладилін, переклад Віктора Гриневича, реж. І.Славинський 

Антоніо, САТИСФАКЦІЯ, Сценічна версія С. Мойсеєва, оригінальний переклад А. Бондаря, реж. С. Мойсеєв 
Павло Максимович Торчалов, ТОРЧАЛОВ, Микита Воронов, переклад Олександра Муратова , реж. В. Легін 
Степан- ЗА ДВОМА ЗАЙЦЯМИ, Михайло Старицький, реж. В. Шулаков
Чоловік - АВТОБУС, Станіслав Стратієв, реж. Т. Криворученко
Аметистов - ЗОЙЧИНА КВАРТИРА, Михайло Булгаков, реж. О. Дзекун
Лікар - ВОЙЦЕК,Георг Бюхнер, реж. Т. Криворученко
Гас - ЛІФТ, Гарольд Пінтер, реж. О. Катунін
Клавдій - ТРАГЕДІЯ ГАМЛЕТА, ПРИНЦА ДАНСЬКОГО, Вільям Шекспір, реж. С. Мойсеєв
Бадальський - СТАЛЬОВА ВОЛЯ, Максим Курочкін, реж. Д. Богомазов
Йорген Тесман - ГЕДДА ГАБЛЕР, Генріх Ібсен, переклад Наталії Грінченко, реж. С. Мойсеєв
Дон Жуан, син Дон Луіса - ДОН ЖУАН, Жан-Батист Мольєр, переклад Ірини Стешенко, реж. С. Мойсеєв
Ямка, Городничий, Каландаришвілі - РЕхуВІлійЗОР,Микола Гоголь, Микола Куліш, Інсценізація Станіслава Мойсеєва, реж. С. Мойсеєв

 Граф -  ХОРОВОД ЛЮБОВІ, Артур Шніцлер, реж. С. Мойсеє

Задіяний у виставах:

ОДНОРУКИЙ, за п'єсою Мартіна МакДона "Однорукий із Спокану", реж. А. Білоус - Кармайкл

ЗАГАДКОВІ ВАРІАЦІЇ, Ерік-Емманюель Шмітт, переклад Неди Нежданої, реж. А. Білоус - Абель Знорко

ЧЕТВЕРТА СЕСТРА, Януш Гловацький, переклад Олександра Ірванця, реж. С. Мойсеєв - Генерал

ДЯДЯ ВАНЯ, Антон Чехов, переклад Аліси Вер та Олександра Ковалевського, реж. С. Мойсеєв - Астров

Преса:

«…Перфецького грають одночасно двоє артистів — наш Станіслав Боклан і німець Міхаель Фукс, кожен своєю мовою… Станіслав Боклан цікавий — у нім є пристрасть інтелектуала посеред байдужого й тупого карнавалу…»

- Віталій ЖЕЖЕРА - Істина ховається у штанях

http://www.gpu.ua/index.php?&id=105754&eid=88

 

«…Абель Знорко, сыгранный С.Бокланом, — совершенно не кабинетный тип рафинированного писателя, а наш современник скупой рыцарь, умный делец. Человек жесткого нрава и такой же хватки. С образа сметена мнимая шмиттовская позолота. Боклан играет человека, превращающего былую любовь в источник дохода. При этом (о, Боги!) он по-прежнему все еще тянется к давнему сердечному миражу. …»

Зеркало недели - Олег ВЕРГЕЛИС -  Море над головой

http://gazeta.zn.ua/CULTURE/more-nad-golovoy-zagadochnye-variacii-e-e-shmitta-v-kievskom-molodom-teatre-_.html

 

«…Станіслав Боклан грає обласканого почестями самітника, якого повії звуть Людожером. Але він перераховує величезні гонорари на медичні дослідження. Його герой вважає, що література провокує, фантазує реальність: «Я творю, а не рапортую… Правда розчаровує. У кожної людини своя правда, а в жінки їх кілька — для кожного чоловіка». … Боклан демонструє в ролі змучену мужність і вразливість сильної людини. У коханні він гість — вона хазяйка. Після оргазмів поглинає самота, яку не проймає насолода…»

Урядовий кур’єр - Георгій-Григорій ПИЛИПЕНКО- "Загадкові варіації в Молодому театрі"

http://ukurier.gov.ua/uk/articles/zagadkovi-variaciyi-v-molodomu-teatri/